1. How boring / tedious / dull! 多麼無聊啊! boring、tedious、dull 這三個形容詞都能描述令人感到很無聊、枯燥、乏味 2. What a bore! 這真無聊! bore 當名詞的話,意思是令人感到無聊的人或事,所以這句話的表達方式為「這真是件無聊透頂的事」或「這人說的話真無聊」。 3. It leaves me cold. 這一點都無法打動我。 留給人冷冰冰的感受,讓人無法挑起心中的任何熱情,因此 leave sb. cold 就是無法打動別人的意思。 4. It bores me to tears / death. 無聊到讓我想哭 / 想死。 這句話比較誇飾,描述因為一件事情太無聊,讓你簡直快哭出來,或是很想去死。這個句型可以是 bore (動詞) sb. to tears 也可以是 be bored (形容詞) to tears,就像以下的句子: e.g., The speeches went on for two hours. I was bored to death. 演講持續了兩小時,我快無聊死了。 5. It is as dull as ditch-water. 這真是呆板乏味。 ditch 是水溝,而 ditch-water 就是是溝中死水。形容事物無聊得像水溝中陰沉沉的死水一樣,沒有任何生氣,非常枯燥乏味。 6. It is as interesting as watching paint dry. 這就像看油漆變乾一樣好玩。 這句是反諷法!諷刺事物像坐在那呆呆看油漆變乾一樣有趣,簡而言之就是無聊到不行。 7. I can’t say that I find it interesting. 我不能說我覺得它有趣。 雖然這句看似簡單,不過大家在表達時卻也不太會想到有這種說法,可以試著把它記起來,讓你的口說更有變化。 8. I can’t see what all the fuss is about. 我看不出這有什麼好大驚小怪的。 fuss 有大驚小怪、小題大作的意思,所以這句話意思就是這件事根本沒什麼好在意的,一點都不有趣。 補:make a fuss 就是大驚小怪、吵吵鬧鬧的意思。 9. I am afraid I don’t share your enthusiasm. 我無法理解你熱衷的點。 enthusiasm 是名詞,意思是熱情,而「無法分享你的熱情」就代表根本無法理解你在興奮什麼,覺得你很無聊。查看回复
(听力&口语)就好比婴儿出生一样,你想写就要先听与说。因为在国内大多数朋友都没有与外国人交流的机会,所以很多朋友都是写读可以但是一到说的时候就有点what the f**k了。所以我给大家的建议就是看电影,使劲的看电影,使出吃奶的劲来看电影,最起码同一部电影看20遍,做到不用字幕也能看得懂。在看电影的同时也练习和电影里的人物一起说(虽然在说的时候会感觉自己像个傻X但是久而久之你就会发现效果)。在选好电影之前我还要强调一个事情:选不同电影的时候一定要选同一国家的电影。比方你之前看的是好莱坞的电影,之后就不要看哈利波特。因为,英国和美国的英语在口音和用词上都有很大的差距。举例英国人说football 美国人说 soccer。(还有想学语言先学如何骂人这样学的更快(别打我))#km